• 成长就是这样,需要经历一个又一个儿时梦想的破灭

    回首往昔,吹过的牛历历在目

    那个时候是多么桀骜不驯,趾高气扬信誓旦旦的放下话来,我要怎么怎么样...

    孔子说“二十而冠,三十而立”

    转眼已经步入二十二岁,却还是处处流露出稚气

    我不抽烟,却总要带上一包七星,因为拿着烟能使我看起来老成

    整天忙于琐碎,慵懒而应付

    却没人批评我不思进取,不愿奋斗

    最近常常反思,我到底是怎么了?

    对着苍白的墙面想了很久

    激情,我是失去了激情

    我从包里面拿出钢笔,想在书上写几句励志的话

    很讽刺,钢笔没墨了,我大概是有些许日子没动过笔了

    沉默了好久决定按下键盘,打开废弃的博客翻看以前留在上面的痕迹

    多么熟悉,又是这么陌生

  • doubanclaimdfb3de07287d4069

    doubanclaimdfb3de07287d4069

    doubanclaimdfb3de07287d4069

    豆瓣的版权验证码,验证这个blog是我的

  •      一个男人的一生,总要有一件法式衬衣。法式衬衣最别致的设计是法式双叠袖,翻叠并拢,使用精美袖扣锁定和装饰的法式袖,使一件原本普通的衬衫营造出无以伦比的华服丽装氛围。配上蓝宝石袖扣,高高地端上一杯红酒,看红的色泽,品酒的淳香,迷恋宝石的光芒.....
     
    搭配正装西服应该是法式叠袖衬衫并且使用袖扣
      严格的来说,搭配正装西服的,都应该是法式叠袖衬衫并且使用袖扣。这个规则偏偏被国内许多介绍西服穿着的文章所疏漏。这是因为我们受到美国文化的影响太深。而事实上,我们所了解的美式的着装习惯往往是是平民习惯,不是欧美中上流所尊崇的英法贵族着装传统。
      为什么正装西服应搭配袖扣?“衬衫袖口应露出西服袖扣一英寸”这条穿着规则大多数人是知道的,这样的规则,如果从历史来追朔,这并不是西服的穿着规则,而是衬衫的穿着规则。
      袖口成为衬衫的一个重要展示部件,既然袖口的露出是为了展现漂亮的袖口,那么现代美式衬衫使用普通纽扣的袖口有露出来show一下的必要吗?完全不必!只有使用了袖扣,袖口才有必要露出西服,将各种式样的漂亮袖扣展现给大家看看。
     
    无论高调还是低调均在举手之间
      可惜领带夹束缚了飘逸的领带,不太为浪漫的法国绅士所接受,而袖扣的大小和形状则成为了比较好的表现平台,袖扣的数量可以为设计增加一些变数(比如左右手不同但是对应的设计)。同样重要的是,袖扣隐藏在袖口边上,不像领带夹存在于领带中央视觉的焦点上,这样就显得比较含蓄和内敛。即使袖扣设计比较花哨,也不会导致形象的损害。当然,使用袖扣还是有一点限制的,那就是必须搭配法式双叠袖扣的衬衫。HANY Agate简约黑玛瑙袖扣与HANY极品蓝宝石98颗钻石袖扣,无论高调还是低调,均在您的举手之间。


     
    HANY Agate简约黑玛瑙袖扣

      
    HANY极品蓝宝石98颗钻石袖扣
       
    法式衬衫的历史
          严格的来说,搭配正装西服的,都应该是法式叠袖衬衫并且使用袖扣。这个规则偏偏被国内许多介绍西服穿着的文章所疏漏。这是因为我们收到美国文化的影响太深。而事实上,我们所了解的美式的着装习惯往往是是平民习惯,不是欧美中上流所尊崇的英法贵族着装传统。
          为什么正装西服应搭配袖扣?“衬衫袖口应露出西服袖扣一英寸”这条穿着规则大多数人是知道的,这样的规则,如果从历史来追朔,这并不是西服的穿着规则,而是衬衫的穿着规则。
          袖口成为衬衫的一个重要展示部件,是1530年之后出于御寒的目的才逐渐产生的。当时人们将袖子尾倒折(法式叠袖的雏形),或者另外接上一块布,然后在手腕的部位用绳子(这根绳子后来就发展成了袖扣的近亲袖链)连接,这样袖口前段就会像花朵一样展开,再配合不同质料颜色,相当漂亮。这就是我们在电影上常常见到的贵族形象。
         在当时追求华丽的风气下,这样漂亮的袖口隐藏起来是不道德的,所以人们使安排袖口露出外衣若干厘米,让漂亮的袖口得到充分的展示。而当西服和衬衫走到了一起之后,衬衫的这条穿着规则也被保留了下来,长此以往变成了穿着西服的重要规则。既然袖口的露出是为了展现漂亮的袖口,那么现代美式衬衫使用普通纽扣的袖口有露出来show一下的必要吗?完全不必!只有使用了袖扣,袖口才有必要露出西服,将各种式样的漂亮袖扣展现给大家看看。
           如果不从历史的角度,而是从实用的角度来说,只要你希望能够在细节上更加吸引眼球的话,那么就可以选用袖扣。作为正装的男装其实相当死板,几十年来几乎没有太大的发展(有研究者将几十年前的西服样式与当今的西服样式拿出来找人分辨,很少有人能够分出哪个在前哪个在后)。而且与女性可以使用大量饰品装饰相反,男性的正装除了一根领带可以翻花样之外,只有领带夹、袖扣等少数几个部件可以展现一下个性。
          可惜领带夹束缚了飘逸的领带,不太为浪漫的法国绅士所接受,而袖扣的大小和形状则成为了比较好的表现平台,袖扣的数量可以为设计增加一些变数(比如左右手不同但是对应的设计)。同样重要的是,袖扣隐藏在袖口边上,不像领带夹存在于领带中央视觉的焦点上,这样就显得比较含蓄和内敛。即使袖扣设计比较花哨,也不会导致形象的损害。
          当然,使用袖扣还是有一点限制的,那就是必须搭配法式双叠袖口的衬衫。虽然现在有厂家推出了两用的袖口,可以用纽扣,也可以额外搭配袖扣,我们并不建议选用这样的袖口,因为这样的袖口是单叠设计,硬度不如叠袖,很难展现法式双叠袖独特的风格。
          那么什么是法式双叠衬衫袖口的独特风格呢,除了叠袖以外,最重要的是扣上的方法。使用纽扣的袖口是环形的扣上,如果把袖口接触皮肤的称为阴面,另一面称为阳面,那么使用纽扣的袖口是一边的阴面与另一边的阳面接触并且固定。而法式袖口则不同,是袖口两边的阴面互相接触,这样就不是一个环形,而是有一点“n”型的效果了。
          而袖扣的使用,就是把连接袖扣“扣眼”部分的那根针从手背的袖口那边穿下,而后从手心那边的袖口穿出,相当于穿过并固定住“n”型下面的两个边。这样才能保证你的手处于最自然的手心朝下状态下,袖扣的“扣子”部分而不是“针”的部分能够展现出来。
          当然,如果你使用的是袖扣的近亲“袖链”也就是被称为“双头钮”的东西,那么就无所谓了,两边同样都是“扣子”,你的手处于任何状态下都能够将“扣子”展现出来。
          虽然是正装饰品,袖扣其实也可以做比较潇洒的穿法。不打领带的时候,袖扣可以只穿过翻袖内侧的两片扣眼固定袖口,外面两片翻袖不必管它。这样穿的效果,没有袖扣的袖口和没有领带的领口相互辉映,无袖扣的翻叠袖口很有意大利式衬衫的浪漫味道,别具一番风味。

  • N久没有更新博客了,总想让自己不去管别人的事,少惹事,做个祖国母亲的好孩子,但是在伟大的社会主义社会里面,政府有关部门说什么就是什么,群众毫无干涉的能力,写这篇博客的原因:Youtube、Google Reader、Friendfeed.....不能上了,都被政府和谐掉了,而政府连个招呼都不打。

    “网络是把双刃剑”是的,我承认,而政府有关部门认为,网络是那些别有居心的人和别有居心的国家破坏我们和谐社会、迷惑我们善良百姓的罪恶根源,必须以国家强制力保证网络上出现的东西都纯洁干净,所以一系列被和谐事件就这样发生了,可是这样做真的就能起到实质性的作用吗?我觉得我们政府有关部门应该学习“大禹治水”的精神,有些东西堵是堵不住的,只能靠“疏”,你这样强迫群众,群众虽然不敢反抗,却会迂回各种方法出来,各种破解方法相继出现,真正有不良居心的人还是可以传播毒害善良百姓的东西。我们中华民族的百姓并不都是傻子,你以为你蒙上他们双眼,堵住他们耳朵就能高枕无忧了,百姓心里面都有一个账本,无论什么事情,心理面都明明白白。

    估计我写的这几句话和很快就会被政府的火眼金睛看到,然后被和谐掉,然后国家安全局的人找的谈话,再然后我就是反动派被批斗......

  •  
     
          在迪拜一座状似棕榈树的人造岛屿上,一座耗资120亿人民币的豪华酒店——亚特兰蒂斯酒店拔地而起,每晚的入住费据称最高可达到20万人民币。而更令人感到惊讶的是,酒店方面居然还将南太平洋的海豚“请”了过来,很有点打造一个动物形象大使的意思.  

     

      

     

      

     

      

      对金融危机视而不见

      对于棕榈岛和亚特兰蒂斯酒店的诸多豪华特征,环境保护主义者长期以来便报以批评和指责之声。但令分析师无法确定的是,全球金融风暴是否会在将来的某一天殃及迪拜的这座豪华酒店,让吸引全世界旅游者的梦想化为一个泡影。对于这种担心,迪拜方面却来了个视而不见。

      棕榈岛位于波斯湾沿岸,占地113英亩(约合45公顷),是迪拜在旅游业身上下的最大赌注。一旦整个地区的石油利润成为过去,发展旅游业势必成为维持经济增长的一大支柱。酒店经营者柯兹纳国际公司(Kerzner International)总裁兼常务董事艾伦-雷伯曼(Alan Leibman)表示:“你不可能在世界任何地方建造一座耗资15亿美元左右的酒店。”在棕榈岛项目上,柯兹纳国际与迪拜著名地产开发商Nakheel集团展开合作。

      随着自身石油储备走向干涸,迪拜自然要向渴望赚钱和知道如何花钱的人“求爱”,虽然全球经济在很大程度上摆出一副愁眉不展的面孔。多年来,这个酋长国——构成阿拉伯联合酋长国的7个半独立国家之一——便狂热地建造了一系列摩天楼和豪华酒店。此举的一个核心目的就是在西方人眼中树立起一种形象,使其成为西方人眼中的一个旅游目的地。诚然,人造岛、摩天楼和豪华酒店都会成为吸引游客的一大所在,但迪拜在成为游客必到之地的道路上还是要面临一系列障碍,例如夏季的炎热天气、保守的穆斯林社会以及相对贫瘠的历史遗址。

     

     

        

     

      

      极尽奢华之能事

      挑战不可能是迪拜旅游项目让人感兴趣的一大所在,例如室内滑雪坡道,尚未完工的世界最高摩天楼以及包括珠美拉棕榈岛在内的人造岛屿构成的群岛——棕榈岛只是3座计划建造的岛屿中个头最小的一个。

      作为巴哈马天堂岛亚特兰蒂斯酒店的“姊妹篇”,棕榈岛亚特兰蒂斯酒店的最大噱头就是“成为一个主打海洋主题的家庭娱乐胜地”。它拥有一个巨型水族缸——养有6.5万条鱼,包括刺鳐和其它海洋鱼类——以及一个可容纳数十条宽吻海豚的海豚馆。让南太平洋所罗门群岛海豚“大搬家”的做法引发很大争议。酒店的顶楼可谓极尽奢华之能事。顶楼套房拥有3个卧室和3个浴室,并有一张可供18人用餐的金叶餐桌,每晚的入住费高达20万人民币。

      长期以来,迪拜政府不惜重金的开发项目便受到环境保护主义者的抨击,他们认为建造人工岛会破坏珊瑚礁甚至改变水流,同时还会造成水和能源的过量消耗。2007年,环保组织和一些所罗门群岛居民抗议出售海豚的做法。据悉,将海豚空运至迪拜大约需要30小时。但对于外界的指责,开放商却表现得无所畏惧。

     

     

      

     

      

     

      

     

      

      入住费中东第一

      当前的棕榈岛被亚特兰蒂斯酒店、成排的高端住宅以及建筑施工地共享。但随着时间的流逝,很多国际知名品牌势必要陆续入住这个豪华人造岛。纽约房地产大亨唐纳德-特朗普(Donald Trump)便计划建造一座横跨棕榈岛中心的酒店。伊丽莎白女王二号远洋客轮也将停靠在这颗棕榈树的“树干”上,变身为一座可移动的酒店,在最大程度上吸引游客眼球。

      在酒店附近,我们还可以见到一个可容纳1800名观众的剧场。2011年夏季起,太阳剧团将在这家剧场为游客奉献精彩节目。Nakheel酒店部门首席执行官乔-席塔(Joe Cita)表示:“棕榈岛将成为迪拜几大热门旅游胜地之一。”他说,增加棕榈岛的魅力元素不仅会对更多游客产生诱惑,同时也会让他们在迪拜逗留更长时间,进而从腰包掏出更多的钱。

      根据迪拜设定的目标,截止到2010年,每年入住当地酒店的游客数量将从2007年的大约700万人增加至1000万人。单是亚特兰蒂斯酒店便可让这座城市的酒店接待能力提高3%.迄今为止,迪拜的酒店需求量仍呈现出旺盛势头。根据专业服务公司Deloitte Touche Tohmatsu提供的数据,2008年上半年,中东一跃成为世界上酒店入住率最高的地区,而迪拜则以85.3%这一惊人的入住率高居中东榜首。据Deloitte Touche Tohmatsu透露,迪拜的入住费也是中东地区最高的,虽然收入增长正走上减速道。

      尽管经济不确定因素让世界上一些最富有的国家蒙受不小损失,但亚特兰蒂斯酒店的支持者还是表现得极为乐观,自信1539间客房将全部客满。目前,他们的目光已锁定在欧洲、俄罗斯、亚洲以及中东其它地区的富有游客身上。雷伯曼说:“人们将举家来此度假。如果选择用英镑或者欧元结账,迪拜仍旧是一个理想选择。”

     

     

     

     

      

     

      

     

      

      绝非赌徒的天堂

      Nakheel集团和柯兹纳国际均是私人控股公司,不会对外公布销售数据。雷伯曼说,旅游团旺盛的需求势头将一直保持到2009年上半年。迪拜渣打银行中东、北非和巴基斯坦地区研究负责人马里奥斯-马拉泰蒂斯(Marios Maratheftis)表示,我们有理由关注全球金融问题可能对迪拜旅游业带来的影响。但不管怎样,这座城市的旅游业长期发展前景仍旧是乐观的。

      最近几年,柯兹纳国际一直保持增长势头。2006年,该公司通过一项价值300亿人民币的交易实现私有化,Nakheel国有母公司“迪拜世界”(Dubai World)为交易提供部分资金。Nakheel集团保留这家公司的大部分股份。与此同时,Nakheel集团的酒店部门也迅速扩张,旗下资产包括纽约的文华东方酒店,迈阿密海滩的枫丹白露酒店以及华盛顿的W酒店。母公司“迪拜世界”同样持有米高梅幻影公司的少量股份,现正与这家赌场经营者以及柯兹纳国际合作,在拉斯维加斯大道建造一座耗资数十亿美元的赌场。需要提醒赌徒的是,他们不可能在迪拜的亚特兰蒂斯酒店过把轮盘赌的瘾,原因很简单:伊斯兰世界向来禁赌,建赌场更是被严令禁止。

  • Hello, Chicago.
    If there is anyone out there who still doubts that America is a place where all things are possible; who still wonders if the dream of our founders is alive in our time; who still questions the power of our democracy, tonight is your answer.It’s the answer told by lines that stretched around schools and churches in numbers this nation has never seen; by people who waited three hours and four hours, many for the very first time in their lives, because they believed that this time must be different; that their voice could be that difference.
    It’s the answer spoken by young and old, rich and poor, Democrat and Republican, black, white, Latino, Asian, Native American, gay, straight, disabled and not disabled – Americans who sent a message to the world that we have never been a collection of Red States and Blue States: we are, and always will be, the United States of America.
    It’s the answer that led those who have been told for so long by so many to be cynical, and fearful, and doubtful of what we can achieve to put their hands on the arc of history and bend it once more toward the hope of a better day.
    It’s been a long time coming, but tonight, because of what we did on this day, in this election, at this defining moment, change has come to America.
    I just received a very gracious call from Senator McCain. He fought long and hard in this campaign, and he’s fought even longer and harder for the country he loves. He has endured sacrifices for America that most of us cannot begin to imagine, and we are better off for the service rendered by this brave and selfless leader. I congratulate him and Governor Palin for all they have achieved, and I look forward to working with them to renew this nation’s promise in the months ahead.
    I want to thank my partner in this journey, a man who campaigned from his heart and spoke for the men and women he grew up with on the streets of Scranton and rode with on that train home to Delaware, the Vice President-elect of the United States, Joe Biden.
    I would not be standing here tonight without the unyielding support of my best friend for the last sixteen years, the rock of our family and the love of my life, our nation’s next First Lady, Michelle Obama. Sasha and Malia, I love you both so much, and you have earned the new puppy that’s coming with us to the White House. And while she’s no longer with us, I know my grandmother is watching, along with the family that made me who I am. I miss them tonight, and know that my debt to them is beyond measure.
    To my campaign manager David Plouffe, my chief strategist David Axelrod, and the best campaign team ever assembled in the history of politics – you made this happen, and I am forever grateful for what you’ve sacrificed to get it done.
    But above all, I will never forget who this victory truly belongs to – it belongs to you. 

    I was never the likeliest candidate for this office. We didn’t start with much money or many endorsements. Our campaign was not hatched in the halls of Washington – it began in the backyards of Des Moines and the living rooms of Concord and the front porches of Charleston.

    It was built by working men and women who dug into what little savings they had to give five dollars and ten dollars and twenty dollars to this cause. It grew strength from the young people who rejected the myth of their generation’s apathy; who left their homes and their families for jobs that offered little pay and less sleep; from the not-so-young people who braved the bitter cold and scorching heat to knock on the doors of perfect strangers; from the millions of Americans who volunteered, and organized, and proved that more than two centuries later, a government of the people, by the people and for the people has not perished from this Earth. This is your victory.
    I know you didn’t do this just to win an election and I know you didn’t do it for me. You did it because you understand the enormity of the task that lies ahead. For even as we celebrate tonight, we know the challenges that tomorrow will bring are the greatest of our lifetime – two wars, a planet in peril, the worst financial crisis in a century. Even as we stand here tonight, we know there are brave Americans waking up in the deserts of Iraq and the mountains of Afghanistan to risk their lives for us. There are mothers and fathers who will lie awake after their children fall asleep and wonder how they’ll make the mortgage, or pay their doctor’s bills, or save enough for college. There is new energy to harness and new jobs to be created; new schools to build and threats to meet and alliances to repair.
    The road ahead will be long. Our climb will be steep. We may not get there in one year or even one term, but America – I have never been more hopeful than I am tonight that we will get there. I promise you – we as a people will get there.
    There will be setbacks and false starts. There are many who won’t agree with every decision or policy I make as President, and we know that government can’t solve every problem. But I will always be honest with you about the challenges we face. I will listen to you, especially when we disagree. And above all, I will ask you join in the work of remaking this nation the only way it’s been done in America for two-hundred and twenty-one years – block by block, brick by brick, calloused hand by calloused hand.
    What began twenty-one months ago in the depths of winter must not end on this autumn night. This victory alone is not the change we seek – it is only the chance for us to make that change. And that cannot happen if we go back to the way things were. It cannot happen without you.
    So let us summon a new spirit of patriotism; of service and responsibility where each of us resolves to pitch in and work harder and look after not only ourselves, but each other. Let us remember that if this financial crisis taught us anything, it’s that we cannot have a thriving Wall Street while Main Street suffers – in this country, we rise or fall as one nation; as one people.
    Let us resist the temptation to fall back on the same partisanship and pettiness and immaturity that has poisoned our politics for so long. Let us remember that it was a man from this state who first carried the banner of the Republican Party to the White House – a party founded on the values of self-reliance, individual liberty, and national unity. Those are values we all share, and while the Democratic Party has won a great victory tonight, we do so with a measure of humility and determination to heal the divides that have held back our progress. As Lincoln said to a nation far more divided than ours, “We are not enemies, but friends…though passion may have strained it must not break our bonds of affection.” And to those Americans whose support I have yet to earn – I may not have won your vote, but I hear your voices, I need your help, and I will be your President too.
    And to all those watching tonight from beyond our shores, from parliaments and palaces to those who are huddled around radios in the forgotten corners of our world – our stories are singular, but our destiny is shared, and a new dawn of American leadership is at hand. To those who would tear this world down – we will defeat you. To those who seek peace and security – we support you. And to all those who have wondered if America’s beacon still burns as bright – tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from our the might of our arms or the scale of our wealth, but from the enduring power of our ideals: democracy, liberty, opportunity, and unyielding hope.
    For that is the true genius of America – that America can change. Our union can be perfected. And what we have already achieved gives us hope for what we can and must achieve tomorrow.
    This election had many firsts and many stories that will be told for generations. But one that’s on my mind tonight is about a woman who cast her ballot in Atlanta. She’s a lot like the millions of others who stood in line to make their voice heard in this election except for one thing – Ann Nixon Cooper is 106 years old.
    She was born just a generation past slavery; a time when there were no cars on the road or planes in the sky; when someone like her couldn’t vote for two reasons – because she was a woman and because of the color of her skin.
    And tonight, I think about all that she’s seen throughout her century in America – the heartache and the hope; the struggle and the progress; the times we were told that we can’t, and the people who pressed on with that American creed: Yes we can.
    At a time when women’s voices were silenced and their hopes dismissed, she lived to see them stand up and speak out and reach for the ballot. Yes we can.
    When there was despair in the dust bowl and depression across the land, she saw a nation conquer fear itself with a New Deal, new jobs and a new sense of common purpose. Yes we can.
    When the bombs fell on our harbor and tyranny threatened the world, she was there to witness a generation rise to greatness and a democracy was saved. Yes we can.
    She was there for the buses in Montgomery, the hoses in Birmingham, a bridge in Selma, and a preacher from Atlanta who told a people that “We Shall Overcome.” Yes we can.
    A man touched down on the moon, a wall came down in Berlin, a world was connected by our own science and imagination. And this year, in this election, she touched her finger to a screen, and cast her vote, because after 106 years in America, through the best of times and the darkest of hours, she knows how America can change. Yes we can.
    America, we have come so far. We have seen so much. But there is so much more to do. So tonight, let us ask ourselves – if our children should live to see the next century; if my daughters should be so lucky to live as long as Ann Nixon Cooper, what change will they see? What progress will we have made?
    This is our chance to answer that call. This is our moment. This is our time – to put our people back to work and open doors of opportunity for our kids; to restore prosperity and promote the cause of peace; to reclaim the American Dream and reaffirm that fundamental truth – that out of many, we are one; that while we breathe, we hope, and where we are met with cynicism, and doubt, and those who tell us that we can’t, we will respond with that timeless creed that sums up the spirit of a people:Yes We Can.
    Thank you, God bless you, and may God Bless the United States of America.

  •  

                 

                        CERN的科学家在瑞士操纵大型强子对撞器。

      CERN的LargeHadronCollider,LHC(大型强子对撞器)于北京时间10日下午启动,展开历史上最复杂也最激动人心的科学实验,就是模拟宇宙大爆炸。

        斯蒂文霍金指,这次实验将是物理学“新黄金时代”,开物质和宇宙秘密宝库。但有科学家担忧,LHC其实是部“末日机器”,实验可能产生微型黑洞,令“世界末日来临”。

        史上最大的粒子撞击器LHC,坐落在瑞士和法国边界山脉深入46米至150米地底,从构想到建成历时近20年,花了60亿瑞士法郎,吸引80个国家5000名科学家参与。

      重演小型宇宙大爆炸,科学家将从中寻宝。一样是物理理论中令粒子拥有质量的“上帝粒子”。另一样是占宇宙百分之九十六却看不见的暗黑物质和暗黑能量,从数据推断出它们组成成分。第三样是由电荷相反的基本粒子组成的反物质,科学家相信宇宙诞生时正物质和反物质数量一样多,他们要探究之后没有反物质留下的原因。最后是高次元空间,如撞击后有粒子失踪,它们就可能进入隐藏的高次元空间。

      但有人指撞击实验可能造成灾难性后果,或制造出小型黑洞吞噬地球,或产生出理论中的Strangelet(奇异夸克团),令地球异变,末日论四起。

  •  
     
    作者:俄罗斯总统德米特里•梅德韦杰夫(Dmitry Medvedev)为英国《金融时报》撰稿
     
     
     

    8月26日俄罗斯宣布承认南奥塞梯和阿布哈兹地区独立。这并非轻率做出的决定,也充分考虑了后果。但我们必须在一切可能的后果和对形势的清醒认识之间权衡轻重——这些形势包括阿布哈兹和奥塞梯人民的历史,他们自由表达的独立意愿,过去几周内悲剧性事件,以及国际上此类举动的先例。

    并非世界上所有民族都拥有自己的国家地位。许多民族都快乐地生活在与其它民族共享的国境线之内。俄罗斯联邦就是一个例子:许多民族和国民和睦共存。但有些民族无法忍受在其他民族的监护下生活。处理生活在“同一屋檐下的”民族之间的关系,需要极度小心。

    共产主义分崩离析之后,俄罗斯甘心接受了“失去”14个前苏联共和国的事实。这些共和国成为了独立国家,尽管有大约2500万俄罗斯人留在了不再属于自己的国家。其中有些国家在对待少数民族时不能给予他们应得的尊重。格鲁吉亚就立刻剥夺了阿布哈兹和南奥塞梯“自治区”的自治权。

    格鲁吉亚政府关闭了阿布哈兹人民在苏呼米的大学,理由居然是阿布哈兹人据称没有严格意义上的语言、历史或文化,因此不需要一所大学,你能否想象阿布哈兹人民对此会有何感受?新独立的格鲁吉亚使其少数民族经历了一场邪恶的战争,导致数以千计的民众流离失所,播下了不满的种子,而这种不满只会不断加剧。这些都是一触即燃的火药桶,就摆在俄罗斯家门口,而俄罗斯维和部队竭力阻止它们点燃。

    然而,西方国家无视局势的微妙,无意地(或有意地)助长南奥塞梯和阿布哈兹人民自由的希望。他们与格鲁吉亚总统米哈伊尔•萨卡什维利(Mikheil Saakashvili)紧密勾结;而这位总统上任后的第一项举措就是打破了另一个自治区阿扎尔的自治,同时毫不掩饰其压制奥塞梯和阿布哈兹人民的企图。

    与此同时,西方国家不顾俄罗斯的警告,迅速承认科索沃地区脱离塞尔维亚,非法宣告独立。我们一贯主张,在科索沃独立之后,不可能再告诉阿布哈兹和奥塞梯人民(以及世界各地许多其它群体),适合科索沃阿尔巴尼亚人的做法不适合他们。在国际关系中,不能对某些国家应用一种规则,而对其他国家应用另一种规则。

    注意到预警信号后,我们不懈地劝说格鲁吉亚签署一项协议,承诺不对奥塞梯和阿布哈兹人民使用武力。但这遭到了萨卡什维利的拒绝。在8月7日至8日的夜里,我们明白了他这样做的原因。

    只有疯子才会这样孤注一掷。他真的以为,俄罗斯会坐视不顾,听任他对沉睡中的茨欣瓦利城发动全面攻击,杀害数百名爱好和平的平民(其中大多数是俄罗斯公民)吗?他真的以为,当他的“维和”部队向俄罗斯军队开火(他们本应与其俄罗斯战友共同阻止南奥塞梯的麻烦),俄罗斯会袖手旁观吗?

    俄罗斯别无选择,为了挽救生命只能反击。这不是我们选择的战争。我们对格鲁吉亚领土没有任何不良企图。我们的军队进入格鲁吉亚,摧毁发动攻击的基地,然后便撤离了。我们恢复了和平,但无法抚平南奥塞梯和阿布哈兹人民的担心与渴望——当萨卡什维利(在美国和北约(Nato)其它一些成员国的合谋与怂恿下)不断表示要重整人马,收复“格鲁吉亚领土”时,我们是无法做到这一点的。此后,南奥塞梯和阿布哈兹共和国的总统请求俄罗斯承认两国独立。

    我肩负着一个重大决定。考虑到奥塞梯和阿布哈兹人民自由表达的意愿,根据联合国宪章(UN charter)和其它国际法的基本准则,我签署了一项法令,俄罗斯联邦承认南奥塞梯和阿布哈兹独立。我们与格鲁吉亚人民的友谊历史悠久,对他们的遭遇深感同情。我真诚地希望格鲁吉亚人民有朝一日能拥有他们应得的领袖,一位关心他们的国家、与高加索地区所有人民发展互敬关系的领袖。俄罗斯将为实现这一目标提供支持。

                            
     
    作者:俄罗斯总统德米特里•梅德韦杰夫(Dmitry Medvedev)为英国《金融时报》撰稿
    2008年8月26日 星期四
     
  • 作为一个中国人,当看到奥运在自己的国家举办时肯定会很激动,开幕式是在市中心广场看的,人很多,都很激动,特别是升国旗的时候,几乎每一个人都留下了泪水,毕竟,中国能举办这个奥运太不容易啦!开幕式场面确实挺大的,2008个人一组的节目,一下子来了好几个。用万人空巷这个词形容简直再合适不过了。但是,该说的还是要说,这个开幕式开的很一般...

    看开幕式的时候,有种看《黄金甲》的感觉;烟花放了好几吨,照亮了整个夜空,但却与萨拉戈萨世博会的开幕式有些相似;过度依赖外景拍摄,真正在鸟巢里面的人绝对看不到“大脚丫”从玄武门一路走来;...最会的点火仪式显然让大家很失望,我们期待的是令人意想不到,能“尖叫”出来的amazing~~不过众口难调,只要大多数人喜欢就算是成功吧!

  • 提线木偶工作坊

    Woman and puppetMan and boy with puppet

    Pupils from The Giles School and Sandhill View School took part in a special puppetry workshop held at John Prince’s Street on the 14th July. The workshop was the first prize of LCF’s Designer Puppet competition – a collaboration with the BA (Hons) Technical Effects for Performance course.学生从学校和贾尔斯sandhill检视学校参加了一个特殊的提线木偶举行的讲习班在约翰王子的街头就7月14日。讲习班是首奖的低周疲劳的设计者傀儡竞争 -合作与学士学位( 荣誉)技术的效果,表现当然。

    Join Me exhibition #2    和我一起展览#2

    Exhibition wall display

    Exhibition wall display

    Following a busy week of Open Days , the Join Me exhibition at John Prince’s St will remain up for a further fortnight.以下为一个繁忙的一周的开放日 ,与我一起展览, 约翰王子的ST将继续为进一步双周。 Pop in and pick up a copy of our new prospectus next time you’re in town!在弹出窗口,并挑选了一个副本,我们的新的招股章程,下一次您在城市!

    Tags hanging on a wallTags hanging on a wall

    At each open day prospective students were asked to imagine their ‘1st Day Outfits’ which they would wear on their first day at the College, and write it down on a tag.在每个开放日的准学生被要求想象他们的'1圣天服饰' ,他们将磨损对他们的第一天,在学院,将它写下来就一个标记。 Here’sa selection:以下选择:

    ‘High waisted A-line grey skirt, white shirt, black tights and black heels’ '一高低腰线的灰色裙子,白色衬衫,黑色紧身衣和黑色是继'

    ‘I would wear a smile’ '我想笑一笑'

    ‘A Jacobean ruff - I hear they’re coming back in’ '一jacobean ruff -我听到他们正在卷土重来,在'

    ‘High waisted skirt (black) with belt, green top & Converse!’ '高低腰裙(黑色)与带,绿色顶端&逆向!

    ‘Ben Sherman Ben Sherman Ben Sherman!’ '本谢尔曼本谢尔曼本谢尔曼!

    Leave a comment and tell us your 1st Day Outfit! 留下意见 ,并告诉我们您的第一天装备!

    Through the Looking Glass    透过玻璃看

    A girl choosing cards from a shelf

    Hand picking a card from a shelf

    The star attraction at The Looking Glass , our 2008 Graduate Exhibition , was the interactive display in the Rootstein Hopkins Space .明星的吸引力, 在寻找玻璃 ,我们2008年毕业的展览 ,是互动的展示,在rootstein霍普金斯空间 As last year, each graduating student had a special card printed and arranged on shelves by course.同去年一样,每一个毕业的学生有一个特别的卡片印刷,并安排在货架上所当然。 Visitors to the show chose cards from the racks and placed them on the interactive tables to a view more work by a given student.游客到显示卡的选择从衣架,并置于他们就互动表,以期更多的工作是由某一特定的学生。

    Girls using the interactive tables